South American Natives Speak Ancient European Language? Part 2

The following article was translated from the source by Kartavirya. All footnotes are mine apart from where indicated.

Continuation of the summary of the research of Juan Moricz1

The first news

On September 12th 1965, the biggest newspaper in Ecuador, the Quito daily “El Comercio”, published on its front page an extraordinary report about the research conducted on the territory of Ecuador by Juan Moricz. From this expansive article we learn first that among all the tribes living there in the period before the Spanish conquest the language of the Puruha-Canari tribe and the Peruvian Puruha-Mochica tribe was an ancient Magyar language. This first extraordinary conclusion is the result of Moricz’ study of Jacinto Jijon y Caamaño’s2 work of comparative linguistics entitled “El Equador Interadino y Occidental.”

On October 25th, the “Frankfurt Allgemeine Zeitung” publish an interview with Moricz conducted by their Buenos Aires correspondent, in which he notes, that this discovery will revolutionise all hitherto accepted theories of ancient history.

On December 17th in Lima, Peru, Moricz announced in front of representatives of the international press corps, that a Hungarian peasant could have conducted a better linguistic study than those masses of international authorities who researched and categorised the American ancient languages, because the language of the Cayapas tribe, which they put in the group of Chibcha languages,3 is just such a Magyar language as the Poruha (sic), Canari and the Peruvian Purucha-Mochica (sic) languages, which have been put in the Mochica language group. This piece of news was reported by the United Press news service and was picked up by many papers around the world.

On July 23rd 1966, the Guayaquil paper “El Telégrafo” wrote an editorial in which it pinpoints that the researches of Moricz have established that the fraternal European faction of the Ecuadorian people are the Magyar people. For this reason – although the Ecuadorian football team was not able to qualify for the World Cup in London – they are still represented by their Magyar brethren and their excellent team. Our brothers of olden times, that were separated from us and ended up in Europe, are those who now – as so many times before – will show what heroic struggle they are capable of. Therefore “we reject the unrequested Brazilian representation, for we are represented at the World Cup in London by our most pure and most ancient brethren: the Magyars” – writes “El Telégrafo”.

On August 7th 1966, “El Telégrafo” dedicates a whole page to the discoveries of Moricz. In this extraordinary report we are informed that the Kara tribe that arrived in the bay named after them (Bahia de Caracuez) at the end of the 8th century AD is identical to the Magyar Royal Scythian Kara tribe that migrated across India and later – by sea – returned to their ancestral home in present-day Ecuador. It emerged during the course of the investigation also, that Ecuadorian research into antiquity since the time of Juan de Velasco4 has spent a lot of effort concerning the arrival of the Kara tribe, and considers the named excellent Jesuit historian’s book about the Kingdom of Quito to be certified genuine. In this work he writes, among other things, that the ‘ó’5 sound used on the territory of the ancient kingdom was introduced by this arriving Kara tribe, because prior to their arrival the ‘u’6 sound was used for this vowel. Juan de Velasco suggests therefore, that one must travel around the world in order to search and find that people which still uses the ‘u’ instead of the ‘ó’ sound, because they are the brethren of the inhabitants of the Quito Kingdom.7

At the time of the Spanish arrival the city of Manta in the vicinity of the Kara bay was called Jokay and it was the Spanish who changed it to Manta. Also here Moricz clarifies, that the First Synod of Quito in 1593, chaired by Fray Luis López de Solís, brought such decisions as the translation of the Catechism and confessional prayers to the language of those peoples living on the territory of the bishopric, for these people know neither the Aymara language nor the common language of the Incas, the Kechua.8 The Spanish priests completed the necessary translations but the dogmata of Christianity were never taught on these languages, that is, on these dialects, because these languages i.e. dialects were all dialects of the Magyar language. After having been informed of this, the Spanish crown initiated and carried out the most atrocious policy of language change.

The Spanish court entrusted the Spanish conqueror Don Pedro de la Gasca with the task of briefing in detail the Habsburg ruler on the people and the language the Spanish found here. This he did, and thus the Spanish as well as the Austrian emperor Ferdinand9 were fully aware of the fact that what Columbus had found was not a a new continent but the ancient homeland of the Magyar peoples.

  1. Correct spelling in Hungarian is Móricz János. For reasons of convenience I will use the simplified spelling of Juan Moricz throughout the article. []
  2. The Jacinto Jijon y Caamano Museum, Quito is one of the most frequented tourist attractions in Quito. The Jacinto Jijon y Caamano Museum, Quito houses valuable archaeological specimens which were collected by Jacinto Jijon y Caamano. The archaeological exhibits housed inside the Jacinto Jijon y Caamano Museum, Quito have been collected from the different cities and provinces of the South American country of Ecuador. []
  3. The Chibcha languages, a separate language family, are spoken in Colombia and spread northward to other areas. Surviving Chibcha-speaking tribes, such as the Cuna and Lenca of Central America, have experienced much culture change since the Spanish conquest. Source []
  4. VELASCO, Juan de, South American historian, born in Riobamba, Ecuador, in 1727; died in Verona, Italy, in 1819. He was educated at Quito and Lima, entered the Jesuit order, and occupied for many years the chair of theology in the University of San Marcos in Lima. After the expulsion of the Jesuits front the Spanish dominions, Velasco went to Italy, where he settled in Faenza, and devoted his time to Poetry. He afterward went to Verona for the publication of his works, but died before concluding arrangements. His history, although defective on account of the author’s excessive credulity, is valuable for the facts that it gives about the reign of the Shyris, before the first invasion by the incas of Peru. The work was often consulted by writers on American history, but was not generally known in Europe until its translation into French by Henri Ternaux-Compans, and shortly afterward it was published in the original language in Quito, with notes by Agustin Yerovi, who had obtained a copy of the manuscript. Velasco’s works are “Colleccion de Poesias, hecha por un ocioso en la ciudad de Faenza,” in five manuscript volumes ; a large map of the kingdom of Quito, remarkably correct for that epoch, the publication of which is shortly to be undertaken by the government of Ecuador” and ” Historia del Reyno de Quito” (3 vols., Quito, 1841-‘4; French translation, Paris, 1840). Source []
  5. A long sound pronounced as in the English word “awe”. []
  6. A long sound pronounced as in the English word “cool”. []
  7. Juan de Velasco (1727-1792): Historia del reino de Quito-Equador. 1946 []
  8. Or Quechua. []
  9. Ferdinand I, Holy Roman Emperor []
, by Kartavirya This entry was posted in Metahistory. Bookmark the permalink. Trackbacks are closed, but you can post a comment.



    Finding out where the Magyars came from was as simple as comparing the archaeological finds of the Honfoglalás time in Hungary with the finds of the areas where other cultural markers of the Magyars (see “Honfoglalás…”) had been found.
    Nobody had ever done it!

    Some 150 designs of some thousands of dated archaeological artefacts, cultural markers, and sacred symbols migrated from Bronze Age Europe to Arsia and back to Hungary. Furthermore these designs also reached China, Korea and Japan.

    The presence of similar designs and symbols in a large area of Eurasia in the time frame from the Neolithic (Gold Idol Civilization) to the middle of the last Millennium B.C. (Agglutinia, Pannonia and Magna Pannonia) is the evidence of the existence of the largest and most long living civilization ever on earth. The civilization of Agglutinia (from Hungary to Oxiana, 3rd millennium B.C) started fading with the arrival of the Semites in Mesopotamia, and of the Indo-Europeans in India and Europe. Wherever these populations arrived, the same pattern of events was experienced, starting with the disappearance of the ancient sacred symbols. Those sacred symbols survived only in Pannonia, and later on in Magna Pannonia until the middle of the last millennium B.C.. Only at this time, the Celto-Pannonici and other “Indo-Europeans” differentiated and separated from the Pannonici. In fact, most of the artefacts found in Europe before 500 B.C. (and labelled “Celtic”, “Greek, Geometric”, “Etruscan, Orientalising”) are congruent with the previous millennia of Pannonico Art and shall reappear in Europe later on with the Magyars. (No artefact, symbol, or design can be labelled “Celtic” or “Greek” if it existed in Europe along the previous millennia!).

    The civilization of Magna Pannonia extended, from the middle of the second to the middle of the last millennium B.C., from Pribaltika to Pannoniberia and from England to the Aegean Sea.

    Around 1000 B.C. a population located in the Eastern part of the Carpathian area migrated to the Altai region and, later on, found a refugium in the Tarim Basin when the Huns came out of the Dzungarian Gate. The artefacts excavated in Pazyryk and Esik, and those collected by Marc Aurel Stein (a Hungarian!) in the Tarim Basin, are the best proof of that migration from Europe. The conscience of the common identity of the Central Asian and Balkan populations was clearly stated by the chief of the “Scythians” of Central Asia. He warned Alexander the Great not to attack his people “because Scythia borders Greece”. (He was threatening a retaliation of the Balkan “Scythians” against Greece). (Anabasis, Xenophon).

    At the end of the first millennium A.D., the sudden reappearance in Europe of those same Bronze Age ancient designs and religious symbols, which had disappeared from Europe since longer than a millennium, and of artefacts similar to those collected by Stein, is the best evidence of their migration from Pannonia to Central Asia and back to the Carpathian Basin. The relevance of the designs and artefacts that the Magyars brought back with them resides in their sacred symbolism, which had kept unchanged along the two millennia the Magyars had lived in Central Asia. The art of the Magyars was still symbolic, the God of the Magyars (Isten) was still not anthropomorphic, the only God of the Magyars was still a Goddess, which had been represented in the same way along 5 millennia: while giving birth. The Ainu have only recently, reluctantly, started carving anthropomorphic figurines and dolls to be sold to tourists, in order to make a living: their designs are still the same as those the Magyars carved in Central Asia. The few Ainu still surviving in Japan are the closest cultural brothers of the Magyars.

    The comparison of archaeological finds allows to define with great accuracy the borders of the territories in which the Magyars had lived from the beginning of the 1st millennium B.C. to the time in which they started their travel back to Hungary. The Avars had left the Tarim Basin earlier than the Magyars and had spent more time on the way: their Art (Transitional Art) had already lost part of the traditional symbolism that the Magyars will later bring to Europe.

  2. jan said:

    Most interesting! Thank you!

  3. Californian said:

    Despite the merits of the research in this article, Quechua and Aymara nationalists today would rather see such information burned.
    Though they seek to build their Tawantinsuyo, which is now a component government of the Plural State of Bolivia, like most other nationalists, they seek to write history under today’s dictates…
    although their own history recorded during 16th c. describes white people in South America acting as their kings and temple priests.

  4. Susan Tomory said:

    I agree with most of the articles concerning the Magyar connections in the Americas, but I do not agree with the line of Magyar cultural expansion. This should always be considered starting from their ancestral homeland, the Carpathian Basin and not the other way around.

    It is believed that there were no studies concerning the ancient history of the Magyars, but this is a superficial opinion. The independence, including the cultural and linguistic independence of the Magyars was hampered by the Habsburg regime to such a degree that the entire Magyar homeland, its culture, etc. has become terra incognita in the world.

    One scholar by the name of Adorján Magyar worked out the 16 dialedctal regions of the Magyar homeland and their organic linguistic, etnographical, etc. connection with that land. He spent years in each region studying their culture, which cannot be said about today’s researchers. Some well meaning researchers invent different names for these regions which are not necessary, since these already had their own names, thus confusing the verifiable facts with fables.

  5. Trond Friling said:

    If you’re still investigating the Magyar link to Ecuador, You should probably read the lyrics of Chan chan song. An old song from cuba.

    The chorus is the following:

    De Alto Cedro voy para Marcané
    Llego a Cueto voy para Mayarí

    From Alto Cedro I go towards Marcané
    I get to Cueto, head for Mayarí

    The transliteration in spanish is of course on Cuban terms, as it is from an old Cuban folk tale. Given a different setting it could be understood differently:

    De Alto Cedro voy para Marcané OR
    De Alto Cerro Voy por Mar Caré
    Translation: From the High mointain I go towards the sea of Karé (Tribe of the Karé/Caribbean)

    Llego a Cueto voy para Mayarí OR
    Llego a Quito voy por Magyari
    Translation: When i reach Quito I go to Magyar.

    This is just a hunch, but maybe it is interresting anyway.

    Trond Friling

  6. Yih Dzelonh said:

    If the Cañari language is related to the Indo-European “Magyar” language, then my name is ‘Bruce Lee’: All my research over the past 8 years or so has proven to me, beyond all doubt, that Cañari -like the overwhelming majority of Amerindian languages of Central America, the Caribbean Islands, and South America- is primarily descended from Austronesian. I am have documented thousands of cognates that exist between countless Amerindian language families and Old World language phyla -far more than any other linguist who has ever lived…

    I believe that I am only the 2nd or 3rd ‘linguist’ ever to document ANY cognates between Amerindian languages and Old World phyla…

    I am largely the ‘inventor’ of the Amerindian-Austronesian linguistic connection; and the first to have found a solid relationship via ‘cognate’ documentation…

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>


  • Against all forms of resentment and social competition, every person should acknowledge and love his station in life, which best corresponds to his own nature, thus ackowledging the limits within which he can develop his potential; and should give an organic sense to his life and achieve its perfection, since an artisan who perfectly fulfills his function is certainly superior to a king who does not live up to his dignity.


    - Julius Evola (Men Among The Ruins, p.171)